Traducciones imaginativas

El 26 de Agosto se estrena en España The Dukes of Hazzard, la adaptación cinematográfica de la serie de televisión homónima de principios de los 80 y conocida por estos lares como El sheriff chifado. No deja de parecerme curioso que una producción tan casposa se haya convertido en objeto de culto y goce de la suficiente popularidad como para justificar la realización de una versión para la pantalla grande protagonizada, en este caso, por Johnny Knoxville, Seann William Scott, Jessica Simpson, Burt Reynolds y Willie Nelson. Además, no la encontraréis en cartel con ninguno de los dos nombres anteriores porque la distribuidora, en un inesperado alarde de creatividad, la ha titulado Dos chalados y muchas curvas (jarlll). ¿Alguien me puede explicar las directrices que se siguen para la traducción de los títulos en nuestro país? Dukes of Hazzard

Comparte y difunte la palabra

Anotaciones relacionadas

No hay entradas relacionadas.

Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

XHTML: Puedes usar las etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>